Emily Bible

Разночтение · Исаия 42:20

кетив «ראית» / кере «רָא֥וֹת»

СинодальныйТы видел многое, но не замечал; уши были открыты, но не слышал.
РОБТы видел многое, но не замечал, уши были открыты, но ты не слышал.
МакарийТы видел многое, а не замечал; уши были открыты, а он не слышал.
KJV · TRSeeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.
ASV · крит.Thou seest many things, but thou observest not; his ears are open, but he heareth not.
BSBThough seeing many things, you do not keep watch. Though your ears are open, you do not hear.
Юнгеров · LXXМного разъ вы видѣли, и не сохранили, отверстыя уши (имѣли), и не слышали.
Brenton · LXXYe have often seen, and have not taken heed; your ears have been opened, and ye have not heard.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «ראית» / кере «רָא֥וֹת»

Читать в контексте — Исаия 42:20 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.