Emily Bible

Разночтение · Исаия 41:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНо вы ничто, и дело ваше ничтожно; мерзость тот, кто избирает вас.
РОБНо вы — ничто, и ваше дело ничтожно, и тот, кто выбирает вас — мерзок.
МакарийНо вы сами - ничто, и дело ваше ничтожно; мерзок тот, кто избрал вас.
KJV · TRBehold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.
ASV · крит.Behold, ye are of nothing, and your work is of nought; an abomination is he that chooseth you.
BSBBehold, you are nothing and your work is of no value. Anyone who chooses you is detestable.
Юнгеров · LXXЯ воздвигъ одного отъ сѣвера и одного отъ востока солнца, прозовутся они именемъ Моимъ; да прійдутъ князья, и какъ глина горшечника и какъ горшечникъ, топчущій глину, такъ будете попраны.
Brenton · LXXwhence ye are, and whence is your work: they have chosen you an abomination out of the earth.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 41:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.