Emily Bible

Разночтение · Исаия 41:23

кетив «ו/נרא» / кере «וְ/נִרְאֶ֥ה»

СинодальныйСкажите, что произойдет в будущем, и мы будем знать, что вы боги, или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, чтобы мы изумились и вместе с вами увидели.
РОБСкажите, что произойдёт в будущем, и мы будем знать, что вы боги, или сделайте что-нибудь хорошее или плохое, чтобы мы увидели и удивились вместе с вами.
МакарийСкажите, что будет после, и мы будем знать, что вы боги; или сделайте что-нибудь, доброе ли, худое ли, и мы вместе с вами рассмотрим и увидим.
KJV · TRShew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
ASV · крит.Declare the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.
BSBTell us the things that are to come, so that we may know that you are gods. Yes, do something good or evil, that we may look on together in dismay.
Юнгеров · LXXИбо откуда вы и откуда дѣло ваше? — мерзостью изъ земли избрали васъ (для себя).
Brenton · LXXtell us, declare ye to us the things that are coming on at the last time , and we shall know that ye are gods: do good, and do evil, and we shall wonder, and see at the same time

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «ו/נרא» / кере «וְ/נִרְאֶ֥ה»

Читать в контексте — Исаия 41:23 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.