Emily Bible

Разночтение · Исаия 40:8

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТрава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
РОБТрава засыхает, цветок вянет, а слово нашего Бога будет вечно».
МакарийТрава засыхает, цвет опадает; а слово Бога нашего стоит вечно. -
KJV · TRThe grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
ASV · крит.The grass withereth, the flower fadeth; but the word of our God shall stand forever.
BSBThe grass withers [and] the flowers fall, but the word of our God stands forever.
Юнгеров · LXXА слово Бога нашего пребываетъ вовѣки.
Brenton · LXXbut the word of our God abides for ever.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 40:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.