Emily Bible

Разночтение · Исаия 4:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров.
РОБИ сотворит Господь над всей горой Сион и над её собраниями облако и дым днём, и сияние пылающего огня ночью, потому что над всей славой будет покров.
МакарийИ будет творить Иегова над всяким местом горы Сиона и над собраниями его облако и дым во время дня, и блистание пылающего огня во время ночи, ибо покров над всякою славою.
KJV · TRAnd the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.
ASV · крит.And Jehovah will create over the whole habitation of mount Zion, and over her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory `shall be spread' a covering.
BSBThen the LORD will create over all of Mount Zion and over her assemblies a cloud of smoke by day and a glowing flame of fire by night. For over all the glory there will be a canopy,
Юнгеров · LXXИ придетъ Господь, и все мѣсто горы Сіона и все, что вокругъ ея, будетъ осѣняемо днемъ облакомъ, а ночью какъ бы дымомъ и свѣтомъ отъ горящаго огня, и покроется всею славою.
Brenton · LXXAnd he shall come, and it shall be with regard to every place of mount Sion, yea, all the region round about it shall a cloud overshadow by day, and there shall be as it were the smoke and light of fire burning by night: and upon all the glory shall be a defence.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 4:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.