Emily Bible

Разночтение · Исаия 37:26

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйРазве не слышал ты, что Я издавна сделал это, в древние дни предначертал это, а ныне выполнил тем, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин?
РОБРазве ты не слышал, что Я давно сделал это, в древние дни определил это? А теперь я исполнил это в том, что ты опустошаешь крепкие города, превращая их в груды развалин.
МакарийРазве не слышал ты, что это Я сделал издавна, и Я предначертал еще в древние дни, а ныне исполнил то, чтоб ты крепкие города опустошил и превратил в развалившиеся груды камней.
KJV · TRHast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.
ASV · крит.Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.
BSBHave you not heard? Long ago I ordained it; in days of old I planned it. Now I have brought it to pass, that you should crush fortified cities into piles of rubble.
Юнгеров · LXXРазвѣ ты издавна не слышалъ о томъ, что Я сдѣлалъ? Съ древнихъ дней Я опредѣлилъ, а нынѣ исполнилъ: погубить народы въ крѣпостяхъ и живущихъ въ укрѣпленныхъ городахъ.
Brenton · LXXHast thou not heard of these things which I did of old? I appointed them from ancient times; but now have I manifested my purpose of desolating nations in their strong holds, and them that dwell in strong cities.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 37:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.