Emily Bible

Разночтение · Исаия 35:1

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВозвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая и расцветет как нарцисс;
РОБРазвеселятся пустыня и сухая земля, обрадуется необитаемая страна и расцветёт, как нарцисс.
МакарийВозвеселится пустыня, и сухая земля, и возрадуется страна дикая, и расцветет как нарцисс.
KJV · TRThe wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
ASV · крит.The wilderness and the dry land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
BSBThe wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a rose.
Юнгеров · LXXРадуйся пустыня жаждущая, да веселится пустыня и да цвѣтетъ какъ кринъ!
Brenton · LXXBe glad, thou thirsty desert: let the wilderness exult, and flower as the lily.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 35:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.