Emily Bible

Разночтение · Исаия 34:8

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
РОБПотому что у Господа — день мщения, год расплаты за Сион.
МакарийИбо день мщения у Иеговы, година возмездия, по делу Сионскому.
KJV · TRFor it is the day of the LORD’s vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.
ASV · крит.For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
BSBFor the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.
Юнгеров · LXXИбо день суда Господня и лѣто суднаго воздаянія за Сіонъ.
Brenton · LXXFor it is the day of the judgment of the Lord, and the year of the recompence of Sion in judgment.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 34:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.