Emily Bible

Разночтение · Исаия 32:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйНевежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный.
РОББольше не будут глупого называть почтенным, и не скажут о коварном, что он честный.
МакарийГлупый уже не будет называться благородным, и о скупом не скажут, что он богат.
KJV · TRThe vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.
ASV · крит.The fool shall be no more called noble, nor the churl said to be bountiful.
BSBNo longer {will} a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
Юнгеров · LXXИ уже болѣе не предложатъ глупому начальствовать, и слуги твои не будутъ болѣе говорить: молчи.
Brenton · LXXAnd they shall no more at all tell a fool to rule, and thy servants shall no more at all say, Be silent.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 32:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.