Emily Bible

Разночтение · Исаия 30:24

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ волы и ослы, возделывающие поле, будут есть корм соленый, очищенный лопатою и веялом.
РОБВолы и ослы, возделывающие поле, будут есть солёный корм, провеянный лопатой и вилами.
МакарийИ волы и ослы, пашущие землю, будут есть корм соленый, очищенный лопатою и веялом.
KJV · TRThe oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.
ASV · крит.the oxen likewise and the young asses that till the ground shall eat savory provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fork.
BSBThe oxen and donkeys that work the ground will eat salted fodder, winnowed with shovel and pitchfork.
Юнгеров · LXXИ тельцы ваши и волы, обработывающіе землю, будутъ ѣсть мякину, смѣшанную съ отвѣяннымъ ячменемъ.
Brenton · LXXYour bulls and your oxen that till the ground, shall eat chaff mixed with winnowed barley.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 30:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.