СинодальныйТогда вы будете считать скверною оклад идолов из серебра твоего и оклад истуканов из золота твоего; ты бросишь их, как нечистоту; ты скажешь им: прочь отсюда.
РОБТогда вы будете считать мерзостью идолов, покрытых вашим серебром и языческих богов, покрытых вашим золотом. Ты выбросишь их как нечистоту и скажешь им: «Прочь отсюда!»
МакарийТогда нечистою назовете ризу идолов, сделанную из серебра твоего, и оклад истуканов, вылитый из золота твоего; бросишь их, как скверность; "прочь", скажешь всему тому.
KJV · TRYe shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.
ASV · крит.And ye shall defile the overlaying of thy graven images of silver, and the plating of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as an unclean thing; thou shalt say unto it, Get thee hence.
BSBSo you will desecrate your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, saying to them, Be gone!
Юнгеров · LXXИ отвергнешь кумиры посеребренные, а позолоченные раздробишь и развѣешь, какъ (разливаютъ) нечистую воду, и выбросишь ихъ, какъ соръ.
Елизаветинская · слав.И отвержеши кумиры посребренныя, и позлащенныя раздробиши, и развееши яко воду жены месячныя, и аки мотыла отвержеши я.
Brenton · LXXAnd thou shalt pollute the plated idols, and thou shalt grind to powder the gilt ones, and shalt scatter them as the water of a removed woman , and thou shalt thrust them forth as dung.