Синодальныйибо так говорит Господь Бог, Святый Израилев: оставаясь на месте и в покое, вы спаслись бы; в тишине и уповании крепость ваша; но вы не хотели
РОБТак говорит Господь Бог, Святой Израиля: «Вы спаслись бы, если бы остались на месте и в покое. Ваша сила в спокойствии и доверии. Но вы не захотели
МакарийИбо так говорит Господь Иегова, Святый Израилев: обращением и покоем спасетесь; в тишине и надежде крепость ваша; но вы не хотите,
KJV · TRFor thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
ASV · крит.For thus said the Lord Jehovah, the Holy One of Israel, In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength. And ye would not:
BSBFor the Lord GOD, the Holy One of Israel, has said: By repentance and rest you would be saved; your strength would lie in quiet confidence— but you were not willing.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь, Господь Святый Израилевъ: когда, обратившись, вздохнешь, тогда спасешься и уразумѣешь, гдѣ ты былъ. Когда уповалъ ты на суетное, тщетна была ваша крѣпость; и вы не хотѣли слушать,
Brenton · LXXThus saith the Lord, the Holy Lord of Israel; When thou shalt turn and mourn, then thou shalt be saved; and thou shalt know where thou wast, when thou didst trust in vanities: then your strength became vain, yet ye would not hearken: