Emily Bible

Разночтение · Исаия 28:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйи духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.
РОБдухом правосудия для сидящего в суде, и силой для отражающих нападение у ворот.
МакарийИ духом правосудия сидящему в судилище, и мужеством в тех, которые отражают войну до ворот неприятеля.
KJV · TRAnd for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.
ASV · крит.and a spirit of justice to him that sitteth in judgment, and strength to them that turn back the battle at the gate.
BSBa spirit of justice to him who sits in judgment, and a strength to those who repel the onslaught at the gate.
Юнгеров · LXXИ оставлены будутъ духомъ суда на судъ, чтобы погибла сила враговъ.
Brenton · LXXThey shall be left in the spirit of judgment for judgment, and for the strength of them that hinder slaying.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 28:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.