Emily Bible

Разночтение · Исаия 28:28

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЗерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят по нему молотильные колеса с конями их, но не растирают его.
РОБЗерновой хлеб размалывают, но не топчут его долго. Кони водят по нему молотильные колёса, но не растирают его.
МакарийХлеб вытирают, но не вовсе размолачивают его; и водят по нему молотильные колеса с конями их, однако не растирают его.
KJV · TRBread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
ASV · крит.Bread `grain' is ground; for he will not be always threshing it: and though the wheel of his cart and his horses scatter it, he doth not grind it.
BSBGrain for bread must be ground, but it is not endlessly threshed. Though the wheels of the cart roll over it, the horses do not crush it.
Юнгеров · LXXТакъ и Я не вѣчно буду гнѣваться на васъ, ни гнѣвный голосъ Мой будетъ поражать васъ.
Brenton · LXXfor + 28:28 Gr. I am. I will not be wroth with you for ever, neither shall the voice of + 28:28 Gr. bitterness trample you. my anger crush you.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 28:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.