Emily Bible

Разночтение · Исаия 28:21

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Свое, необычайное дело, и совершить действие Свое, чудное Свое действие.
РОБИ поднимется Господь, как на горе Перацим, разгневается, как в долине Гаваон, чтобы сделать Своё дело, необычайное дело, и совершить Своё действие, Своё чудесное действие.
МакарийИбо как на горе Перациме восстанет Иегова; как на долине Гаваонской разгневается, чтобы сделать дело Свое, чудное дело Свое, чтобы совершить службу Свою, страшную службу Свою.
KJV · TRFor the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.
ASV · крит.For Jehovah will rise up as in mount Perazim, he will be wroth as in the valley of Gibeon; that he may do his work, his strange work, and bring to pass his act, his strange act.
BSBFor the LORD will rise up as at Mount Perazim. He will rouse Himself as [in] the Valley of Gibeon, to do His work, His strange work, and to perform His task, His disturbing task.
Юнгеров · LXXКакъ гора востанетъ Господь на нечестивыхъ, и будетъ (какъ) въ долинѣ Гаваонской: съ яростью совершитъ дѣла Свои, горестное дѣло; гнѣвъ его проявится враждебно, и пагуба Его страшна.
Brenton · LXXThe Lord shall rise up as a mountain of ungodly men , and shall be in the valley of Gabaon; he shall perform his works with wrath, even a work of bitterness, and his wrath shall deal strangely, and his destruction shall be strange.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 28:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.