Emily Bible

Разночтение · Исаия 28:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдет всепоражающий бич, вы будете попраны.
РОБВаш союз со смертью будет отменён, и ваш договор с преисподней не устоит. Когда пройдёт всепоражающий бич, вы будете растоптаны.
МакарийИ союз ваш с смертию рушится, и завет ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдет всепотопляющий бич, в землю будете втоптаны им.
KJV · TRAnd your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
ASV · крит.And your covenant with death shall be annulled, and your agreement with Sheol shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.
BSBYour covenant with death will be dissolved, and your agreement with Sheol will not stand. When the overwhelming scourge passes through, you will be trampled by it.
Юнгеров · LXXИ не лишитъ васъ завѣта съ смертію, и надежда ваша на адъ не устоитъ. Если найдетъ несущаяся буря, то вы будете сокрушены ею.
Brenton · LXX+ 28:18 Or, shall it not also? etc. except it also take away your covenant of death, and your trust in Hades shall by no means stand: if the rushing storm should come upon you, ye shall be beaten down by it.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 28:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.