Разночтение · Исаия 27:8
Лексическое разночтение
интерпретацияЧто на кону При переводе רוּחַ как "wind" (ветер) подчеркивается природная, почти метеорологическая сторона наказания — Бог использует естественную стихию. При "blast" (дуновение, взрыв) акцент смещается на интенсивность и направленность божественного действия, усиливая образ активного, целенаправленного суда. Выбор влияет на то, предстаёт ли наказание в виде стихийного события или волевого акта Бога.Лемма: רוּחַ · rûach · Ncbsc
Смысловой домен: Air
Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.