Emily Bible

Разночтение · Исаия 26:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОн ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
РОБОн сверг живших на высоте — сбросил высоко стоявший город, повалил его на землю, бросил его в пыль.
МакарийИбо Он ниспроверг живших на высоте, превознесенный город, поверг его, поверг его на землю, положил его в прах.
KJV · TRFor he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.
ASV · крит.For he hath brought down them that dwell on high, the lofty city: he layeth it low, he layeth it low even to the ground; he bringeth it even to the dust.
BSBFor He has humbled those who dwell on high; He lays the lofty city {low}. He brings it down to the ground; He casts it into the dust.
Юнгеров · LXXИ будутъ попирать ихъ ноги кроткихъ и смиренныхъ.
Brenton · LXXwho hast humbled and brought down them that dwell on high, thou shalt cast down strong cities, and bring them to the ground.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 26:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.