Emily Bible

Разночтение · Исаия 25:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИ сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
РОБГосподь Саваоф приготовит на этой горе для всех народов пир с жирными яствами, пир с чистым вином, с жиром костей и с самыми чистыми винами.
МакарийИ сделает Иегова воинств на горе сей для всех народов пир из тучных яств, пир из старых вин, самых чистых.
KJV · TRAnd in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
ASV · крит.And in this mountain will Jehovah of hosts make unto all peoples a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
BSBOn this mountain the LORD of Hosts will prepare a lavish banquet for all the peoples, a feast of aged wine, of choice meat, of finely aged wine.
Юнгеров · LXXИ приготовитъ Господь Саваофъ для всѣхъ народовъ: на горѣ сей они будутъ пить радость, будутъ пить вино,
Brenton · LXXAnd the Lord of hosts shall make a feast for all the nations: on this mount they shall drink gladness, they shall drink wine:

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 25:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.