Emily Bible

Разночтение · Исаия 25:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйКак зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
РОБТы укротил буйство врагов как зной в безводном месте. Ликование притеснителей подавлено как зной тенью облака.
МакарийКак зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; как зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
KJV · TRThou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.
ASV · крит.As the heat in a dry place wilt thou bring down the noise of strangers; as the heat by the shade of a cloud, the song of the terrible ones shall be brought low.
BSBlike heat in a dry land. You subdue the uproar of foreigners. As the shade of a cloud cools the heat, so the song of the ruthless is silenced.
Юнгеров · LXXЖаждущіе въ Сіонѣ — подобны людямъ малодушнымъ, но Ты избавишь ихъ отъ людей нечестивыхъ, коимъ Ты предалъ насъ.
Brenton · LXXWe were as faint-hearted men thirsting in Sion, by reason of ungodly men to whom thou didst deliver us.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 25:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.