Emily Bible

Разночтение · Исаия 25:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
РОБведь Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитой от бури, тенью от зноя, потому что гневное дыхание притеснителей было подобно буре против стены.
МакарийИбо Ты явился убежищем бедного, убежищем убогого в тесное для него время, защитою от бури потопной, тенью от зноя; ибо разъяренный дух притеснителей подобен напору потопных вод, ниспровергающих стену.
KJV · TRFor thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
ASV · крит.For thou hast been a stronghold to the poor, a stronghold to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shade from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
BSBFor You have been a refuge for the poor, a stronghold for the needy in distress, a refuge from the storm, a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like rain against a wall,
Юнгеров · LXXИбо Ты былъ помощникомъ всякому смиренному граду и изнемогающимъ отъ скудости покровъ. Ты избавишь ихъ отъ людей злыхъ; потому что Ты — покровъ жаждущимъ и дыханіе людей обиженныхъ.
Brenton · LXXFor thou hast been a helper to every lowly city, and a shelter to them that were disheartened by reason of poverty: thou shalt deliver them from wicked men: thou hast been a shelter of them that thirst, and a refreshing air to injured men.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 25:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.