Emily Bible

Разночтение · Исаия 23:7

Yahweh uses a question to mock Tyre. This rhetorical questions can be translated as a statement. Alternate translation:

СинодальныйЭто ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.
РОБЭто ли ваш ликующий город, который берёт своё начало с древних времён? Ноги ведут его, чтобы скитаться в далёкой стране.
МакарийКто определил сие Тиру, который венцы раздавал, которого купцы были князья, торговцы знаменитости мира?
KJV · TRIs this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
ASV · крит.Is this your joyous `city', whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?
BSBIs this your jubilant city, whose origin is from antiquity, whose feet have taken her to settle far away?
Юнгеров · LXXКто опредѣлилъ это Тиру? ужели онъ худшій, или не сильный? Купцы его славные князья земли.
Brenton · LXXWas not this your pride from the beginning, before she was given up?

Текстовое разночтение

факт · из данных

Yahweh uses a question to mock Tyre. This rhetorical questions can be translated as a statement. Alternate translation:

Читать в контексте — Исаия 23:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.