Emily Bible

Разночтение · Исаия 15:7

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйПоэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.
РОБПоэтому они переносят за аравийскую реку остатки собранного и то, что они сберегли.
МакарийПосему-то они остатки стяжания и сбереженное свое отправляют за поток Аравитян.
KJV · TRTherefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.
ASV · крит.Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away over the brook of the willows.
BSBSo they carry their wealth and belongings over the Brook of the Willows.
Юнгеров · LXXИбо вопль достигъ предѣла Моавитской земли — Агаллима, и плачъ ея до колодца Елима.
Brenton · LXXShall Moab even thus be delivered? for I will bring the Arabians upon the valley, and they shall take it.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 15:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.