Emily Bible

Разночтение · Исаия 14:6

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Синодальныйпоражавший народы в ярости ударами неотвратимыми, во гневе господствовавший над племенами с неудержимым преследованием.
РОБпоражавший в ярости народы неотвратимыми ударами, в гневе господствовавший над племенами, не прекращающий их преследовать".
МакарийПоражавший народы в ярости ударами непрерывными, во гневе попиравший племена, непрестанно гонимые.
KJV · TRHe who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.
ASV · крит.that smote the peoples in wrath with a continual stroke, that ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
BSBIt struck the peoples in anger with unceasing blows; it subdued the nations in rage with relentless persecution.
Юнгеров · LXXВся земля вопіетъ съ веселіемъ,
Brenton · LXXHaving smitten a nation in wrath, with an incurable plague, smiting a nation with a wrathful plague, which spared them not, he rested in quiet.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 14:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.