СинодальныйНе будут делать зла и вреда на всей святой горе Моей, ибо земля будет наполнена ведением Господа, как воды наполняют море.
РОБНа всей Моей святой горе не будут делать зло и вред, потому что земля будет наполнена познанием Господа, как воды наполняют море.
МакарийНе будут делать зла и вреда на всей Святой горе Моей: ибо земля будет наполнена ведением Иеговы, как водами покрыто дно морское. -
KJV · TRThey shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.
ASV · крит.They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
BSBThey will neither harm nor destroy on all My holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the LORD as the sea is full of water.
Юнгеров · LXXИ не сдѣлаютъ зла и не смогутъ никого погубить на святой горѣ Моей, потому что вся земля наполнена (будетъ) вѣдѣнiемъ Господа, какъ великая вода покрываетъ море.
Brenton · LXXAnd they shall not hurt, nor shall they at all be able to destroy any one on my holy mountain: for the whole world is filled with the knowledge of the Lord, as much water + 11:9 Gr. may cover. covers the seas.