Emily Bible

Разночтение · Исаия 11:16

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйТогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.
РОБТогда для остатка Его народа, который уцелеет от Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из египетской земли.
МакарийТогда остатку народа Его, который останется от Ассура, будет дорога, как была для Израиля, в день восхождения его из земли египетской.
KJV · TRAnd there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
ASV · крит.And there shall be a highway for the remnant of his people, that shall remain, from Assyria; like as there was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
BSBThere will be a highway for the remnant of His people who remain from Assyria, as there was for Israel when they came up from the land of Egypt.
Юнгеров · LXXИ будетъ путь народу Моему, оставшемуся въ Египтѣ, Израилю, какъ въ день исхода его изъ земли Египетской.
Brenton · LXXAnd there shall be a passage for my people that is left in Egypt: and it shall be to Israel as the day when he came forth out of the land of Egypt.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Исаия 11:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.