Emily Bible

Разночтение · Исаия 10:32

кетив «בית» / кере «בַּת»

СинодальныйЕще день простоит он в Нове; грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.
РОБЕщё на день он остановится в Нобе, погрозит своей рукой горе Сион, холму Иерусалима.
МакарийЕще день простоять в Нове. Грозит рукою своею горе Сиону, холму Иерусалимскому.
KJV · TRAs yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
ASV · крит.This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
BSBYet today they will halt at Nob, shaking a fist at the mount of Daughter Zion, at the hill of Jerusalem.
Юнгеров · LXXУтѣшайте находящихся сегодня въ пути; утѣшайте рукою гору, дочь Сiона, и холмы Іерусалимскіе.
Brenton · LXXExhort ye them to-day to remain in the way: exhort ye beckoning with the hand the mountain, the daughter of Sion, even ye hills that are in Jerusalem.

Текстовое разночтение

факт · из данных

кетив «בית» / кере «בַּת»

Читать в контексте — Исаия 10:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.