Emily Bible

Разночтение · Осия 8:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОни пошли к Ассуру, как дикий осел, одиноко бродящий; Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
РОБОни пошли к Ассуру как дикий осёл, который бродит одиноко. Ефрем приобретал подарками расположение к себе.
МакарийТак! они идут к Ассуру, ослы дикие, пустынножительствующие на своей воле; Ефремляне дарами покупают дружбу.
KJV · TRFor they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
ASV · крит.For they are gone up to Assyria, `like' a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
BSBFor they have gone up to Assyria like a wild donkey on its own. Ephraim has hired lovers.
Юнгеров · LXXИбо они пошли къ Accиpiянамъ; самъ собою процвѣлъ Ефремъ, возлюбилъ дары.
Brenton · LXXFor they have gone up to the Assyrians: Ephraim has been strengthened against himself; they loved gifts.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Осия 8:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.