Emily Bible

Разночтение · Осия 7:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйВсе они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
РОБВсе они пылают супружеской изменой, как печь, разожжённая пекарем, который перестаёт разжигать её, когда замесит тесто, и оно заквасится.
МакарийВсе они прелюбодействуют, как печь растопленная у хлебника, который бодрствует, и тогда как перестал тесто месить, до того времени, когда вскиснет.
KJV · TRThey are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened.
ASV · крит.They are all adulterers; they are as an oven heated by the baker; he ceaseth to stir `the fire', from the kneading of the dough, until it be leavened.
BSBThey are all adulterers, like an oven heated by a baker who needs not stoke the fire from the kneading to the rising of the dough.
Юнгеров · LXXBcѣ — прелюбодеи, какъ печь, раскаленная пламенемъ для печенiя хлѣба, со времени закваски теста пока оно не вскиснетъ все.
Brenton · LXXThey are all adulterers, as an oven glowing with flame for hot-baking, on account of the kneading of the dough, until it is leavened.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Осия 7:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.