Emily Bible

Разночтение · Осия 2:9

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЗа то Я возьму назад хлеб Мой в его время и вино Мое в его пору и отниму шерсть и лен Мой, чем покрывается нагота ее.
РОБЗа это Я заберу назад Мой хлеб в его время и Моё вино в его пору, отниму Мои шерсть и лён, которыми покрывается её нагота.
МакарийЗа то возьму назад хлеб Мой в его время, и виноградный сок Мой в его пору, и отниму шерсть Мою и лен Мой, что служило для прикрытия наготы ее.
KJV · TRTherefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness.
ASV · крит.Therefore will I take back my grain in the time thereof, and my new wine in the season thereof, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
BSBTherefore I will take back My grain in its time and My new wine in its season; I will take away My wool and linen, which were [given] to cover her nakedness.
Юнгеров · LXXПосему Я обратно возьму Себѣ хлѣбъ Мой въ его время и вино Мое въ его пору, и отниму одежды Мои и полотна Мои, чтобы она не покрывала наготы своей.
Brenton · LXXAnd she shall follow after her lovers, and shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: and she shall say, I will go, and return to my former husband; for it was better with me than now.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Осия 2:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.