Emily Bible

Разночтение · Осия 2:5

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйИбо блудодействовала мать их и осрамила себя зачавшая их; ибо говорила: "пойду за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, елей и напитки".
РОБПотому что их мать развратничала и опозорила себя, забеременевшая ими, так как говорила: "Пойду за своими любовниками, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лён, елей и напитки".
МакарийИбо блудит мать их, осрамила себя родившая их; ибо сказала: пойду я за любовниками моими, которые дают мне хлеб и воду, шерсть и лен, деревянное масло и напитки.
KJV · TRFor their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
ASV · крит.for their mother hath played the harlot; she that conceived them hath done shamefully; for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
BSBFor their mother has played the harlot and has conceived them in disgrace. For she thought, I will go after my lovers, who give me bread and water, wool and linen, oil and drink.
Юнгеров · LXXИбо соблудила мать ихъ, осрамила себя родившая ихъ. такъ какъ она сказала: "пойду вслѣдъ за любовниками Моими, которые даютъ мнѣ хлѣбы мои, и воду мою, и одежды мои, и полотна мои, и масло мое, и все необходимое для меня.
Brenton · LXXthat I may strip her naked, and make her again as she was at the day of her birth: and I will make her desolate, and make her as a dry land, and will kill her with thirst.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Осия 2:5 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.