СинодальныйИ опустошу виноградные лозы ее и смоковницы ее, о которых она говорит: "это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои"; и Я превращу их в лес, и полевые звери поедят их.
РОБЯ опустошу её виноградные лозы и её инжирные деревья, о которых она говорила: "Это мои подарки, которые мне надарили мои любовники". Я превращу их в лес, и их съедят полевые звери.
МакарийИ опустошу сады ее виноградные и смоковные, о которых она говорит: "это у меня подарки, которые надарили мне любовники мои"; и обращу их в лес, и будет поядать их зверь полевой.
KJV · TRAnd I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
ASV · крит.And I will lay waste her vines and her fig-trees, whereof she hath said, These are my hire that my lovers have given me; and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them.
BSBI will destroy her vines and fig trees, which she thinks are the wages paid by her lovers. So I will make them into a thicket, and the beasts of the field will devour them.
Юнгеров · LXXИ опустошу виноградники ея и смоквы ея. о которыхъ она говорила: "это у меня плата, которую дали мнѣ любовники мои', и сдѣлаю ихъ свидѣтельствомъ, и будутъ поддать ихъ звѣри полевые и птицы небесныя и гады земные.
Brenton · LXXAnd now I will expose her uncleanness before her lovers, and no one shall by any means deliver her out of my hand.