Emily Bible

Разночтение · Осия 12:4

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйОн боролся с Ангелом - и превозмог; плакал и умолял Его; в Вефиле Он нашел нас и там говорил с нами.
РОБОн боролся с ангелом и одолел, плакал и умолял Его. Он нашёл нас в Вефиле и там говорил с нами.
МакарийВо чреве положил он препону брату своему; и в крепости своей боролся с Богом.
KJV · TRYea, he had power over the angel, and prevailed: he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spake with us;
ASV · крит.yea, he had power over the angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him at Beth-el, and there he spake with us,
BSBYes, he struggled with the angel and prevailed; he wept and sought His favor; he found Him at Bethel and spoke with Him there
Юнгеров · LXX— И боролся съ Ангеломъ и превозмогъ. Плакали и молились Мнѣ, въ дому Она нашли Меня и тамъ сказано имъ.
Brenton · LXXHe took his brother by the heel in the womb, and in his labours he had power with God.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Осия 12:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.