Emily Bible

Разночтение · Евреям 9:1

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйИ первый завет имел постановление о Богослужении и святилище земное:
РОБВ первом завете были предписания о Богослужении и земное святилище,
KJV · TRThen verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
ASV · крит.Now even a first `covenant' had ordinances of divine service, and its sanctuary, `a sanctuary' of this world.
BSBNow the first [ covenant ] had regulations for worship and also an earthly sanctuary.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии слова «скиния» (σκηνή). В традиционном чтении (KJV, SYN) говорится о «первой скинии», хотя переводы интерпретируют это как «первый завет». В критических чтениях (ASV, BSB) слово «скиния» отсутствует, и говорится просто о «первом», которое переводы также интерпретируют как «первый завет». Таким образом, для читателя перевода разница в смысле минимальна, так как все переводы подразумевают «первый завет». Также есть незначительное стилистическое различие в наличии союза «и» (καὶ).
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 13 сл.
Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη σκηνή δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.
B NA28, NA27, Tyn, WH, Treg, Byz · 12 сл.
Εἶχεν μὲν οὖν καὶ ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.
C SBL · 11 сл.
Εἶχεν μὲν οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας, τό τε ἅγιον κοσμικόν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 9:1 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.