Emily Bible

Разночтение · Евреям 8:4

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйЕсли бы Он оставался на земле, то не был бы и священником, потому что здесь такие священники, которые по закону приносят дары,
РОБЕсли бы Он оставался на земле, то и не был бы священником, потому что ещё есть такие священники, приносящие дары по закону,
KJV · TRFor if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
ASV · крит.Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are those who offer the gifts according to the law;
BSBNow if He were on earth, He would not be a priest, since there are already [priests] who offer gifts according to [the] law.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в явном упоминании «священников» (τῶν ἱερέων). В традиционных чтениях (KJV, SYN) прямо говорится о «священниках, которые приносят дары». В критических чтениях (BSB, ASV) слово «священников» отсутствует в греческом тексте, но переводы (BSB, ASV) всё равно подразумевают или явно указывают на священников, которые приносят дары.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 19 сл.
Εἰ μὲν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεὺς ὄντων τῶν ἱερέων τῶν προσφερόντων κατὰ τὸν νόμον τὰ δῶρα,
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
Εἰ μὲν οὖν ἦν ἐπὶ γῆς, οὐδ᾽ ἂν ἦν ἱερεὺς ὄντων τῶν προσφερόντων κατὰ νόμον τὰ δῶρα,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 8:4 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.