Emily Bible

Разночтение · Евреям 7:21

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйибо те были священниками без клятвы, а Сей с клятвою, потому что о Нем сказано: клялся Господь, и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека, —
РОБведь те священники были без клятвы, а Этот с клятвой, потому что о Нём сказано: «Клялся Господь, и не будет сожалеть: "Ты навсегда Священник по званию Мелхиседека"», –
KJV · TR(For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
ASV · крит.(for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);
BSBbut [Jesus became a priest] with an oath by the [One who] said to Him: [The] Lord has sworn and will not change His mind: You [are] a priest forever.’”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в упоминании Мелхиседека. В традиционных чтениях (KJV, SYN) после слов «Ты священник вовек» добавляется фраза «по чину Мелхиседека» (κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ). В критических чтениях (BSB, ASV) эта фраза полностью отсутствует, что убирает конкретное указание на порядок священства.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 23 сл.
ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
ὁ δὲ μετὰ ὁρκωμοσίας διὰ τοῦ λέγοντος πρὸς αὐτόν· ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται· σὺ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 7:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.