Emily Bible

Разночтение · Евреям 7:14

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо известно, что Господь наш воссиял из колена Иудина, о котором Моисей ничего не сказал относительно священства.
РОБВедь известно, что наш Господь произошёл из рода Иуды, о котором Моисей не сказал ничего относительно священства.
KJV · TRFor it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
ASV · крит.For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
BSBFor [it is] clear that our Lord descended from Judah, a tribe as to which Moses said nothing about priests.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в явном упоминании «священников» (ἱερέων). В критических чтениях (BSB, ASV) прямо говорится, что Моисей ничего не сказал «о священниках» относительно этого колена. В традиционных чтениях (KJV, SYN) слово «священников» отсутствует в греческом тексте, но переводы KJV и SYN всё равно передают смысл, говоря «относительно священства», что для читателя не меняет сути.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν εἰς ἣν φυλὴν περὶ ἱερέων οὐδὲν Μωϋσῆς ἐλάλησεν.¶
B TR, Byz · 15 сл.
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν εἰς ἣν φυλὴν περὶ Μωϋσῆς ἐλάλησεν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 7:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.