Emily Bible

Разночтение · Евреям 4:2

рукописи расходятся в этом месте (UTN).

СинодальныйИбо и нам оно возвещено, как и тем; но не принесло им пользы слово слышанное, не растворенное верою слышавших.
РОБВедь оно проповедано как им, так и нам. Но услышанное слово не принесло им пользу, потому что слушатели не растворили его верой.
KJV · TRFor unto us was the gospel preached, as well as unto them: but the word preached did not profit them, not being mixed with faith in them that heard it.
ASV · крит.For indeed we have had good tidings preached unto us, even as also they: but the word of hearing did not profit them, because it was not united by faith with them that heard.
BSBFor we also received the good news just as they [did]; but the message they heard was of no value to them, since they did not share the faith of those who comprehended [it].

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМПримечание указывает на разночтение, но не раскрывает его содержание. Переводы KJV, ASV, SYN передают идею «не смешанного с верою» или «не объединённого верою», что соответствует греческому оригиналу; различие в рукописях не видно в приведённых переводах.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 34 сл.
B · 34 сл.
C · 30 сл.
D · 19 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Евреям 4:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.