Emily Bible

Разночтение · Евреям 2:7

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

СинодальныйНе много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
РОБТы поставил его немного ниже ангелов, увенчал его славой и честью, поставил его над делами Твоих рук
KJV · TRThou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
ASV · крит.Thou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honor, And didst set him over the works of thy hands:
BSBYou made him a little lower than [the] angels; You crowned him with glory and honor

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в объеме описания того, что Бог сделал. В некоторых чтениях (KJV, SYN, ASV) после слов «славою и честью увенчал его» добавляется фраза «и поставил его над делами рук Твоих» (καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου). В другом критическом чтении (BSB) эта фраза полностью отсутствует.
Доказательства и опора
Чтения:
A WH, Treg, TR · 20 сл.
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους· δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα τῶν χειρῶν σου·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, Byz · 11 сл.
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους· δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · https://berean.bible/downloads.htm ·

Читать в контексте — Евреям 2:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.