Синодальныйнапротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
РОБно кто-то где-то засвидетельствовал: «Кто такой человек, что Ты его помнишь? Или сын человека, что Ты его посещаешь?
KJV · TRBut one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him?
ASV · крит.But one hath somewhere testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? Or the son of man, that thou visitest him?
BSBBut somewhere it is testified in these words: What is man that You are mindful of him, or [the] son of man that You care for him?
Текстовое разночтение
Толкование
В еврейском тексте Пс 8:6 человек умалён «немного пред Богом» (מֵאֱלֹהִים, элохим). Греческая Септуагинта передаёт это как «пред ангелами». Послание к Евреям (2:7) следует греческой форме — «пред ангелами» — и на ней строит рассуждение о Христе, «ненадолго умалённом пред ангелами». Синодальный перевод здесь тоже читает «пред Ангелами», следуя той же традиции, поэтому расхождение видно в еврейском оригинале (чтение A), а не в русских формах.
заземлено на данные этого места
Источник цитаты · Псалтирь 8:4–6 — НЗ следует Септуагинте (LXX)
Еврейский текст (MT)то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его? Не много Ты умалил его пред Ангелами: славою и честью увенчал его; поставил его владыкою над делами рук Твоих; все положил под ноги его:
Септуагинта (LXX) ✓ НЗТо что такое человѣкъ, что Ты помнишь его? или сынъ человѣческій, что посѣщаешь его? Малымъ чѣмъ Ты умалилъ его предъ Ангелами, славою и честью Ты увѣнчалъ его, И поставилъ его надъ дѣлами рукъ Твоихъ, все покорилъ подъ ноги его:
Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)
Доказательства и опора
Чтения:A MT (евр.) · 39 сл.
מָֽה אֱנ֥וֹשׁ כִּֽי תִזְכְּרֶ֑נּוּ וּבֶן אָ֝דָ֗ם כִּ֣י תִפְקְדֶֽנּוּ וַתְּחַסְּרֵ֣הוּ מְּ֭עַט מֵאֱלֹהִ֑ים וְכָב֖וֹד וְהָדָ֣ר תְּעַטְּרֵֽהוּ תַּ֭מְשִׁילֵהוּ בְּמַעֲשֵׂ֣י יָדֶ֑יךָ כֹּ֝ל שַׁ֣תָּה תַֽחַת רַגְלָֽיו
B LXX (греч.) · 39 сл.
τί ἐστιν ἄνθρωπος ὅτι μιμνήσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν ; ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρʼ ἀγγέλους, δόξῃ καὶ τιμῇ ἐστεφάνωσας αὐτόν. καὶ κατέστησας αὐτὸν ἐπὶ τὰ ἔργα χειρῶν σου· πάντα ὑπέταξας ὑποκάτω τῶν ποδῶν αὐτοῦ,
Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV
Читать в контексте — Евреям 2:6 →