Emily Bible

Разночтение · Евреям 11:37

Издания расходятся в словах этого места: смешанный против критический.

Синодальныйбыли побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в милотях и козьих кожах, терпя недостатки, скорби, озлобления;
РОБбыли побиваемы камнями, перепиливаемы, подвергаемы пытке, умирали от меча, скитались в овечьих и козьих шкурах, терпели недостатки, угнетения и мучения.
KJV · TRThey were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;
ASV · крит.they were stoned, they were sawn asunder, they were tempted, they were slain with the sword: they went about in sheepskins, in goatskins; being destitute, afflicted, ill-treated
BSBThey were stoned, they were sawed in two, they were put to death by [the] sword. They went around in sheepskins [and] goatskins, destitute, oppressed, [and] mistreated.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии слова «были искушаемы» или «подвергались пытке» (ἐπειράσθησαν). В чтении [A] это слово присутствует в списке страданий, перенесённых верующими. В чтении [B] оно отсутствует, что делает перечень страданий менее полным в этом аспекте.
Доказательства и опора
Чтения:
A Tyn, WH, TR, Byz · 16 сл.
ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐπειράσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον· περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,
B NA28, NA27, SBL, Treg · 15 сл.
ἐλιθάσθησαν, ἐπρίσθησαν, ἐν φόνῳ μαχαίρης ἀπέθανον· περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν, ὑστερούμενοι, θλιβόμενοι, κακουχούμενοι,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 11:37 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.