Emily Bible

Разночтение · Евреям 10:37–38

MT говорит о двух разных субъектах: «надменная душа» (гордец), которая не успокоится/не выправится, и «праведный», который жив своей верностью (эмуна). LXX убирает образ «надменной души» и говорит об одном субъекте — том, кто «уклонится/усомнится», к которому Бог не благоволит, в противовес праведнику, живущему верою; так акцент смещается с противопоставления гордец/праведник на возможность самого праведника поколебаться в вере. Следуя LXX, читатель видит предупреждение именно праведному не отступить в вере, а не отдельное

Синодальныйибо еще немного, очень немного, и Грядущий придет и не умедлит.
РОБпотому что ещё немного, совсем немного, и Приходящий придёт, не задержится.
KJV · TRFor yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
ASV · крит.For yet a very little while, He that cometh shall come, and shall not tarry.
BSBFor, In just a little while, He who is coming will come and will not delay.

Текстовое разночтение

Толкование
MT говорит о двух разных субъектах: «надменная душа» (гордец), которая не успокоится/не выправится, и «праведный», который жив своей верностью (эмуна). LXX убирает образ «надменной души» и говорит об одном субъекте — том, кто «уклонится/усомнится», к которому Бог не благоволит, в противовес праведнику, живущему верою; так акцент смещается с противопоставления гордец/праведник на возможность самого праведника поколебаться в вере. Следуя LXX, читатель видит предупреждение именно праведному не отступить в вере, а не отдельное

заземлено на данные этого места

Источник цитаты · Аввакум 2:3–4 — НЗ следует Септуагинте (LXX)

Еврейский текст (MT)ибо видение относится еще к определенному времени и говорит о конце и не обманет; и хотя бы и замедлило, жди его, ибо непременно сбудется, не отменится. Вот, душа надменная не успокоится, а праведный своею верою жив будет.
Септуагинта (LXX) ✓ НЗИбо видение еще на время и просияет в конце, но нетщетно (будет): если замедлит, подожди его, ибо идущий придет и не замедлит. Если (кто) усомнится, не будет благоволить душа Моя к нему, а праведник (Мой) верою жив будет.

Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)

Доказательства и опора
Чтения:
A MT (евр.) · 37 сл.
כִּ֣י ע֤וֹד חָזוֹן֙ לַמּוֹעֵ֔ד וְיָפֵ֥חַ לַקֵּ֖ץ וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב אִם יִתְמַהְמָהּ֙ חַכֵּה ל֔וֹ כִּֽי בֹ֥א יָבֹ֖א לֹ֥א יְאַחֵֽר הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא יָשְׁרָ֥ה נַפְשׁ֖וֹ בּ֑וֹ וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָת֥וֹ יִחְיֶֽה
B LXX (греч.) · 38 сл.
διότι ἔτι ὅρασις εἰς καιρόν, καὶ ἀνατελεῖ εἰς πέρας καὶ οὐκ εἰς κενόν· ἐὰν ὑστερήσῃ, ὑπόμεινον αὐτόν, ὅτι ἐρχόμενος ἥξει καὶ οὐ μὴ χρονίσῃ. ἐὰν ὑποστείληται, οὐκ εὐδοκεῖ ἡ ψυχὴ μου ἐν αὐτῷ· ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως μου ζήσεται.

Источники: Индекс цитат: J. Kalvesmaki, Table of OT quotes in the NT (kalvesmaki.com/LXX/NTChart.htm) · STEP TAGNT (греч. НЗ) · Swete LXX · Brenton (англ. LXX) · WLC/OSHB (евр. MT) · KJV

Читать в контексте — Евреям 10:37 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.