Emily Bible

Разночтение · Евреям 1:8

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйА о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего — жезл правоты.
РОБА о Сыне сказал: «Бог, вечен Твой Престол. Жезл Твоего царства — жезл справедливости.
KJV · TRBut unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.
ASV · крит.but of the Son `he saith,' Thy throne, O God, is for ever and ever; And the sceptre of uprightness is the sceptre of thy kingdom.
BSBBut about the Son [He says]: Your throne, O God, [endures] forever and ever, and justice [is] the scepter of Your kingdom.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия касаются формулировки фразы о жезле царствия. В некоторых чтениях (BSB, ASV) предложение начинается с союза «и» (καὶ) и используется определенный артикль перед словом «правоты». В традиционном чтении (KJV, SYN) эти элементы отсутствуют, что в KJV отражено как «жезл правоты» вместо «жезл этой правоты». Кроме того, в одном из критических чтений (ASV) отсутствует местоимение «Твоего» (σου) в конце фразы «царствия Твоего», хотя перевод ASV всё равно его включает.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 23 сл.
πρὸς δὲ τὸν υἱόν· ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.
B WH · 22 сл.
πρὸς δὲ τὸν υἱόν· ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας
C TR, Byz · 21 сл.
πρὸς δὲ τὸν υἱόν· ὁ θρόνος σου, ὁ θεός, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· ἡ ῥάβδος εὐθύτητος ῥάβδος τῆς βασιλείας σου.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Евреям 1:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.