Emily Bible

Разночтение · Евреям 1:7

Что на кону: Если πνευμα здесь — «духи/духовные существа», то ангелы состоят из нематериальных сущностей; если «вет

СинодальныйОб Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
РОБОб ангелах сказано: «Ты делаешь Своих ангелов духами, а Своих служителей — пылающим огнём».
KJV · TRAnd of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
ASV · крит.And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire:
BSBNow about the angels He says: He makes His angels winds, His servants flames of fire.”

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону: Если πνευμα здесь — «духи/духовные существа», то ангелы состоят из нематериальных сущностей; если «ветры/воздушные явления», то метафора указывает на невидимую природу их деятельности. Выбор определяет, говорит ли стих об онтологии ангелов или об их функции.
Доказательства и опора

Лемма: πνευμα · pneyma · N-APN

Смысловой домен: дом.14 (vs Бог/сверхъест.) 14.4

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — Евреям 1:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.