Emily Bible

Разночтение · Аггей 2:16

«The expression from the press probably describes a certain quantity of wine, a “press-measure,” the amount that a winepress would produce from a single pressing of a full load of grapes. However, it is no longer clear exactly what this quantity was. In your translation, you could use a liquid…»…

СинодальныйПриходили бывало к копне, могущей приносить двадцать мер, и оказывалось только десять; приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а оказывалось только двадцать.
РОБКогда вы приходили к копне, которая могла приносить двадцать мер, но было только десять. Когда приходили к подточилию, чтобы начерпать пятьдесят мер из подточилия, а там было только двадцать.
МакарийДотоле приходят бывало к копне в двадцать мер, и оказывается десять; приходят к подточильному чану, чтобы начерпать пятьдесят мер из точила, а оказывается двадцать.
KJV · TRSince those days were, when one came to an heap of twenty measures, there were but ten: when one came to the pressfat for to draw out fifty vessels out of the press, there were but twenty.
ASV · крит.Through all that time, when one came to a heap of twenty `measures', there were but ten; when one came to the winevat to draw out fifty `vessels', there were but twenty.
BSBfrom that time, [when] one came expecting a heap of twenty [ephahs of grain], there were [but] ten. When one came to the winepress to draw out fifty [baths], there were [but] twenty.
Юнгеров · LXXИ нынѣ обратите сердце ваше (на время) отъ сего дня и ранѣе, когда еще не были положены камень на камень во храмѣ Господнемъ.
Brenton · LXXWhen ye cast into the corn-bin twenty measures of barley, and there were only ten measures of barley: and ye went + 2:16 Gr. into. to the vat to draw out fifty measures, and there were but twenty.

Лексическое разночтение 1 из 2

«The expression from the press probably describes a certain quantity of wine, a “press-measure,” the amount that a winepress would produce from a single pressing of a full load of grapes. However, it is no longer clear exactly what this quantity was. In your translation, you could use a liquid…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Аггей 2:16 →

Текстовое разночтение 2 из 2

факт · из данных

By twenty, Yahweh most likely means twenty ephahs. An ephah was equivalent to about 22 liters. If it would be helpfu

Читать в контексте — Аггей 2:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.