Разночтение · Аввакум 3:9
Текстовое разночтение 1 из 2
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМВ MT фраза «шбуот матот омер» переводится как клятвы коленам и слово Его, или как повеления трибунам; в Септуагинте — как натяжение лука на скипетры (цари) с глаголом будущего времени. Смысловое различие: MT акцентирует завет и племена, LXX — королевскую власть и разрушение земли водами.Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·
Лексическое разночтение 2 из 2
«The meaning of this phrase is uncertain, and Bible scholars have understood it in different ways. Some read it as referring to God acting in fulfillment of the oaths he had sworn to the tribal leaders of Israel. Others understand it to mean that God readied his arrows for battle as he had vowed.…
Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.