Emily Bible

Разночтение · Бытие 4:7

Ответ Бога Каину: в МТ — «если делаешь доброе, не поднимаешь ли лица? у дверей грех лежит»; в LXX стих о жертве — «если принёс правильно, но правильно не разде…

Синодальныйесли делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
РОБРазве ты не поднимаешь своё лицо, если делаешь доброе? А если делаешь недоброе, тогда у дверей лежит грех. Он влечёт к себе, но ты управляй им».
МакарийЕсли делаешь доброе: то не поднимаешь ли чела? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.
KJV · TRIf thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
ASV · крит.If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.
BSBIf you do what is right, {will} you not be accepted? But if you refuse to do what is right, sin is crouching at your door; it desires you, but you must master it.
Юнгеров · LXXЕсли ты правильно принесъ, то правильно-ли отдѣлилъ? чрезъ это не согрѣшилъ-ли? успокойся: къ тебѣ обращеніе его, и ты обладать имъ будешь.
Елизаветинская · слав.Еда аще право принесл еси, право же не разделил еси, не согрешил ли еси? Умолкни: к тебе обращение его, и ты тем обладаеши.
Brenton · LXXHast thou not sinned if thou hast brought it rightly, but not rightly divided it? be still, to thee shall be his submission, and thou shalt rule over him.

Текстовое разночтение

факт · из данных

Ответ Бога Каину: в МТ — «если делаешь доброе, не поднимаешь ли лица? у дверей грех лежит»; в LXX стих о жертве — «если принёс правильно, но правильно не разделил — не согрешил ли? успокойся».

Опора · издания: масоретский текст (MT) ↔ Септуагинта (LXX)

Доказательства и опора
Чтения:
A MT · 28 сл.
B LXX · 21 сл.

Источники: Swete LXX (Septuagint, ed. H.B. Swete; OpenGreekAndLatin) · Brenton English Septuagint (1851) · STEPBible TAHOT (еврейский MT) / TVTMS (версификация) · Передачи Синодальный / KJV / ASV / BSB · Юнгеров (рус., LXX) · Елизаветинская (ц-слав., LXX) · Сверка текстов: sources/syn_report/cat4_check.md (ручной отчёт СП, кат. 4 — источники-указатели в support_references)

Читать в контексте — Бытие 4:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.