Emily Bible

Разночтение · Бытие 35:21

«Many translations transliterate Migdal Eder (like most other names). Many others translate the meaning of Migdal as “the tower” and transliterate “Eder.” A few translate the meaning of the entire name as “the Tower of the Flock.” This was apparently a place near Bethlehem where sheep were raised…»…

СинодальныйИ отправился [оттуда] Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
РОБИзраиль отправился дальше и раскинул свой шатёр за башней Гадер.
МакарийИ пошел Израиль далее, и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
KJV · TRAnd Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
ASV · крит.And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
BSBIsrael again set out and pitched his tent beyond the Tower of Eder.

Лексическое разночтение

«Many translations transliterate Migdal Eder (like most other names). Many others translate the meaning of Migdal as “the tower” and transliterate “Eder.” A few translate the meaning of the entire name as “the Tower of the Flock.” This was apparently a place near Bethlehem where sheep were raised…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Бытие 35:21 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.