Emily Bible

Разночтение · Бытие 31:32

“{As for} your gods, if you find them {here} in someone’s {tent},” or “{However we did not steal/take your gods. In fact

Синодальный[И сказал Иаков:] у кого найдешь богов твоих, тот не будет жив; при родственниках наших узнавай, что [есть твоего] у меня, и возьми себе. [Но он ничего у него не узнал.] Иаков не знал, что Рахиль [жена его] украла их.
РОБУ кого найдёшь твоих богов, тот не останется в живых. Обыщи в присутствии наших родственников и забери у меня то, что принадлежит тебе». Иаков не знал, что Рахиль украла их.
МакарийБогов же твоих если у кого найдешь, тот да не будет жив. При сродниках наших узнавай свое в том, что есть у меня, и бери себе. А того не знал Иаков, что Рахиль украла их.
KJV · TRWith whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
ASV · крит.With whomsoever thou findest thy gods, he shall not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.
BSBIf you find your gods with anyone here, he shall not live! In the presence of our relatives, see for yourself if anything is yours and take it back. For Jacob did not know that Rachel had stolen [the idols].
Brenton · LXXAnd Jacob said, With whomsoever thou shalt find thy gods, he shall not live in the presence of our brethren; take notice of what I have of thy property, and take it; and he observed nothing with him, but Jacob knew not that his wife Rachel had stolen them.

Лексическое разночтение

“{As for} your gods, if you find them {here} in someone’s {tent},” or “{However we did not steal/take your gods. In fact

Читать в контексте — Бытие 31:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.