Emily Bible

Разночтение · Бытие 26:13

“In that way he/Isaac kept getting more and more wealthy” or “so that he grew/became richer and richer”

СинодальныйИ стал великим человек сей и возвеличивался больше и больше до того, что стал весьма великим.
РОБИ он стал великим человеком, его богатство умножалось больше и больше так, что он стал очень богатым.
МакарийИ разбогател сей человек; и богател больше и больше, так что наконец стал весьма богат.
KJV · TRAnd the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
ASV · крит.And the man waxed great, and grew more and more until he became very great.
BSBand [he] became richer and richer, until he was exceedingly wealthy.
Brenton · LXXAnd the man was exalted, and advancing he increased, till he became very great.

Лексическое разночтение

“In that way he/Isaac kept getting more and more wealthy” or “so that he grew/became richer and richer”

Читать в контексте — Бытие 26:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.